BIENVENIDOS!!!!

Gracias por visitar "Reflejos literarios"!!!! Este blog es un espacio en el que encontrarás poesías, cuentos, micro-cuentos, recomendaciones, convocatorias literarias, nuevos autores y mucho más... Y si te gusta escribir no dudes en contactarnos para tener un espacio de difusión 100% gratuito!!!

Árboles secos

El árbol seco cae

sin ruido en el bosque

y la hojarasca

le tiende un colchón

de silencios


Poco a poco

lluvia y sol

harán de él compos

para flores

o pasto 


Un árbol que se cae

sin que nadie lo escuche 

no es un árbol

que se cae


¿Será así con nosotros también?


Digo

       los que morimos en cada esquina

       sin una queja

       sin un sonido

       somos árboles secos

       en un bosque demasiado sordo.

***


Versión en italiano por Valentina Marzulli



Alberi secchi


L’albero secco cade

nel bosco senza far rumore 

e le foglie

gli offrono_ un giaciglio

di silenzi

Lentamente

pioggia e sole

lo trasformeranno in compost

per fiori

o erba

Un albero che cade

senza che nessuno lo senta

non è un albero

che cade

Sarà lo stesso anche per noi?

Io dico

coloro che muoiono in un angolo

senza un lamento

senza emettere un suono

sono alberi secchi

in un 

bosco sin troppo sordo.


No hay comentarios:

Publicar un comentario